Sirach 47:22
Print
But the Lord will never abandon his mercy, and none of his words will perish. He will never wipe out the descendants of his chosen one, and never take away the descendants of the one who loved him. Therefore, he gave a remnant to Jacob and a root to David from his family.
Thou hast stained thy glory, and defiled thy seed so as to bring wrath upon thy children, and to have thy folly kindled,
But the Lord will always be merciful and keep all his promises. He will never destroy the descendants of David, whom he chose and who loved him. So for Israel's sake he allowed David's family to survive.
But God does not withdraw his mercy, nor permit even one of his promises to fail. He does not uproot the posterity of the chosen, nor destroy the offspring of his friends. So he gave to Jacob a remnant, to David a root from his own family.
But the Lord never ceases his mercy or allows any of his works to perish. He will never wipe out the posterity of his chosen one or destroy the line of the one who loved him. And so he gave a remnant to Jacob and let one root of David survive.
But the Lord will never give up his mercy, or cause any of his works to perish; he will never blot out the descendants of his chosen one, or destroy the family line of him who loved him. So he gave a remnant to Jacob, and to David a root from his own family.
But the Lord will never give up his mercy, or cause any of his works to perish; he will never blot out the descendants of his chosen one, or destroy the family line of him who loved him. So he gave a remnant to Jacob, and to David a root from his own family.
But the Lord will never give up his mercy, or cause any of his works to perish; he will never blot out the descendants of his chosen one, or destroy the family line of him who loved him. So he gave a remnant to Jacob, and to David a root from his own family.
But the Lord will never give up his mercy or cause any of his words to perish; he will never blot out the descendants of his chosen one or destroy the family line of him who loved him. So he gave a remnant to Jacob and to David a root from his own family.
But the Lord will never give up his mercy, nor cause any of his works to perish; he will never blot out the descendants of his chosen one, nor destroy the posterity of him who loved him; so he gave a remnant to Jacob, and to David a root of his stock.
But the Lord will never give up his mercy, nor cause any of his works to perish; he will never blot out the descendants of his chosen one, nor destroy the posterity of him who loved him; so he gave a remnant to Jacob, and to David a root of his stock.
But God shall not forsake his mercy, and shall not destroy, neither do away his works, neither he shall lose (or destroy) from generation the sons’ sons of his chosen king David; and he shall not destroy the seed of him that loveth the Lord. Forsooth God gave (a) remnant to Jacob, and to David of that generation. [God forsooth shall not leave (off) his mercy, and he shall not spoil, nor do away his works, nor lose from the stock his chosen sons’ sons; and the seed of him that loveth the Lord he shall not shame. He gave forsooth another (to) Jacob, and (to) David of that lineage.]
Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble